TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ulangan 2:12

Konteks
2:12 Previously the Horites 1  lived in Seir but the descendants of Esau dispossessed and destroyed them and settled in their place, just as Israel did to the land it came to possess, the land the Lord gave them.) 2 

Ulangan 2:21

Konteks
2:21 They are a people as powerful, numerous, and tall as the Anakites. But the Lord destroyed the Rephaites 3  in advance of the Ammonites, 4  so they dispossessed them and settled down in their place.

Ulangan 9:12

Konteks
9:12 And he said to me, “Get up, go down at once from here because your people whom you brought out of Egypt have sinned! They have quickly turned from the way I commanded them and have made for themselves a cast metal image.” 5 

Ulangan 22:2

Konteks
22:2 If the owner 6  does not live 7  near you or you do not know who the owner is, 8  then you must corral the animal 9  at your house and let it stay with you until the owner looks for it; then you must return it to him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:12]  1 sn Horites. Most likely these are the same as the well-known people of ancient Near Eastern texts described as Hurrians. They were geographically widespread and probably non-Semitic. Genesis speaks of them as the indigenous peoples of Edom that Esau expelled (Gen 36:8-19, 31-43) and also as among those who confronted the kings of the east (Gen 14:6).

[2:12]  2 tn Most modern English versions, beginning with the ASV (1901), regard vv. 10-12 as parenthetical to the narrative.

[2:21]  3 tn Heb “them”; the referent (the Rephaites) has been specified in the translation for clarity.

[2:21]  4 tn Heb “them”; the referent (the Ammonites) has been specified in the translation for clarity.

[9:12]  5 tc Heb “a casting.” The MT reads מַסֵּכָה (massekhah, “a cast thing”) but some mss and Smr add עֵגֶל (’egel, “calf”), “a molten calf” or the like (Exod 32:8). Perhaps Moses here omits reference to the calf out of contempt for it.

[22:2]  6 tn Heb “your brother” (also later in this verse).

[22:2]  7 tn Heb “is not.” The idea of “residing” is implied.

[22:2]  8 tn Heb “and you do not know him.”

[22:2]  9 tn Heb “it”; the referent (the ox or sheep mentioned in v. 1) has been specified in the translation for clarity.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA